index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 334.1.2
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 334.1.2 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1
§ 2
§ 2
15
--
n=ašta
maḫḫ
[
an
...
]
15
A
Vs. I 17
na-aš-ta
ma-aḫ-ḫ
[
a-an
...
]
16
--
mugauwar
[
...
]
16
A
Vs. I 18
mu-ga-u-wa-ar
x
[
...
]
17
--
namma
QĀTAMMA
[
...
]
17
A
Vs. I 19
nam-ma
QA-TAM-MA
x
[
...
]
18
--
[
n
]
=ašta
maḫḫan
[
...
]
mukeššar
ašnuz
[
i
]
18
A
Vs. I 20
[
n
]
a-aš-ta
ma-aḫ-ḫa-an
[
...
]
Vs. I 21
mu-ke-eš-šar
aš-nu-z
[
i
]
19
--
[
...
]
Vs. I 22
[
E
]
GIR
-pa
3
NINDA
ān
[
...
]
19
A
Vs. I 21
[
...
]
Vs. I 22
[
E
]
GIR
-pa
3
NINDA
a-a-an
x
[
...
]
20
--
[
_
]
NINDA.KU
7
ŠA
½
[
UP
]
N
[
I
?
...
]
20
A
Vs. I 23
[
_
]
⌈
NINDA
⌉
.KU
7
ŠA
½
[
UP
?
]
-
N
[
I
?
...
]
21
--
[
...
]
-ga
dāi
[
...
]
21
A
Vs. I 24
[
_
(
_
)
]
x-ga
da-a-
⌈
i
⌉
[
...
]
22
--
[
...
]
tar-
[
...
]
22
A
Vs. I 25
[
_ _
(
_
)
]
x
tar-x
[
...
]
23
--
[
...
]
23
A
Vs. I 26
[
...
]
x
[
...
]
A
Vs. I bricht ab.
§ 2
15
--
Soba[ld ... ],
16
--
[ ... ] die Anspornung
1
[ ... ]
17
--
Dann [ ... ] ebenso [ ... ]
18
--
Sobald [ ... ] die Anspornung vorbereite[t],
2
19
--
[ ... wi]eder drei warme Brote [ ... ]
20
--
[ ... ] süßes Brot von einer halben [
Hand]vo[ll
... ]
21
--
[ ... ] legt/nimmt [
22
--
[ ... ]
23
--
[ ... ]
1
Vgl. dazu Melchert, ECIEC 27, 2008.
2
Vgl. CHD L-N 325a-b: „to provide for a ritual“.
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26